Roma, 19 set. (askanews) – Il 24 novembre torna nella sua terza edizione Dall’italiano al mondo, il progetto nato per promuovere e sostenere le traduttrici e i traduttori stranieri che danno voce alla letteratura italiana all’estero.
Le iscrizioni sono aperte dal 6 settembre al 21 novembre, si legge sul Portale Italiana.
Il convegno è curato da Ilide Carmignani, traduttrice e consulente del Salone, è gratuito e si terrà online sulla piattaforma digitale SalTo+ il 24 novembre dalle ore 14.00 alle ore 18.30 (ora italiana).
L’iniziativa è nata per dare la possibilità agli iscritti di assistere a seminari specializzati e di allacciare rapporti con editori, agenti e scrittori italiani: il Salone del Libro è da sempre consapevole dell’importanza dei traduttori e delle traduttrici sia a livello culturale sia a livello editoriale e vuole essere il punto di riferimento del mondo della traduzione.
Per questo motivo nel 2001 è stato il primo a creare un ciclo di incontri professionali dal nome l’AutoreInvisibile, curato da Ilide Carmignani, dedicati a chi consente a tutti i lettori e le lettrici italiane di leggere la letteratura di tutto il mondo, che è diventato il punto di riferimento annuale di traduttori e traduttrici.
I relatori: Annalena Benini, direttrice del Salone Internazionale del Libro di Torino; Ilide Carmignani, traduttrice e consulente editoriale del Salone Internazionale del Libro di Torino; Juergen Boos, presidente della Fiera del Libro di Francoforte; Francesca Novajra, presidente del Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL); Roberta Fabbri (PETRA E-Network); Jan Naess, FIT – International Federation of Translators; Edoardo Rialti, traduttore, e Vanni Santoni, scrittore (rivista L’Indiscreto); Stefano Petrocchi, direttore della Fondazione Bellonci che organizza il Premio Strega; Gian Mario Villalta, poeta e direttore artistico di pordenonelegge; Laura Pugno, scrittrice e dirigente al Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale; Martina Russo della rivista di letteratura per l’infanzia Andersen; Marino Sinibaldi, scrittore e giornalista, ideatore del podcast di letteratura Timbuctu per Il Post; Monica Malatesta (agenzia letteraria MalaTesta) e Carmen Prestia (Carmen Prestia Literary Agency).
Gli argomenti saranno: le ultime tendenze della narrativa e saggistica italiana, analizzate grazie alla collaborazione con L’Indiscreto, e della poesia italiana, illustrate grazie alla collaborazione con pordenonelegge; una panoramica sui romanzi e le raccolte di poesia partecipanti al Premio Strega, in collaborazione con la Fondazione Bellonci; le novità della letteratura per ragazzi e ragazze, approfondite grazie alla collaborazione con la rivista Andersen; la figura e il ruolo degli agenti letterari nella filiera del libro; lo stato della letteratura italiana contemporanea, grazie alle riflessioni che scaturiscono dal podcast Timbuctu.
Il convegno è aperto a tutti i traduttori dall’italiano e la lingua di lavoro prevista è l’italiano.